-
1 ohne Rast und Ruh
-
2 ohne Rast und Ruh'
-
3 ohne Rast und Ruh
предл.общ. не покладая рук -
4 Rast
-
5 Rast
rastfrepos m, pause fRastRạst [rast] <-, -en>pause Feminin; Beispiel: Rast machen faire une halte -
6 Rast
rest, break;[irgendwo] \Rast machen to stop for a rest [or break] [somewhere]; -
7 Rast
-
8 Rast
〈v.; Rast, Rasten〉1 (rust)pauze, rust ⇒ onderbreking♦voorbeelden:ohne Rast und Ruh • rust noch duur -
9 Rast
f; -, -en, meist Sg. rest; (Pause) auch break; Rast machen (anhalten) make a stop; beim Wandern: have a rest; sich (Dat) eine / keine Rast gönnen allow o.s. a rest / no rest ( oder respite)* * *die Rastrest* * *Rạst [rast]f -, -enrest, repose (liter); (auf Autofahrt) stop (for a rest)Rast machen — to stop (for a rest); (Mil) to make a halt
die schöne Aussicht lädt zur Rast (liter) — the beautiful view invites repose (liter)
er gönnt sich keine Rast — he won't rest, he allows himself no respite
ohne Rast und Ruh (liter) — without pause for rest, without respite
* * *(a short stop (on a march etc).) halt* * *<-, -en>[rast]f rest, break[irgendwo] \Rast machen to stop for a rest [or break] [somewhere]* * *die; Rast, Rasten rest* * *sich (dat)eine/keine Rast gönnen allow o.s. a rest/no rest ( oder respite)* * *die; Rast, Rasten rest* * *-en f.break n.rest n. -
10 Rast
f =, -en; б. ч. sgотдых; передышка; остановка ( в пути), привалohne Rast und Ruh — без передышки, не покладая рук
-
11 Rast
f (10) 1. istirahət, düşərgə salma; ohne \Rast und Ruh ara vermədən, dayanmadan, yorulmadan; 2. tex. dayaq; 3. ayağa çəkmə (çaxmağı) -
12 Rast
Rast f =, -en о́тдых, переды́шка, остано́вка; прива́лgroße Rast воен. большо́й прива́лkurze Rast воен. ма́лый прива́лselige Rast рел. блаже́нный поко́йeine Rast halten [machen] отдыха́ть, де́лать переды́шку; де́лать прива́лohne Rast und (ohne) Ruh' без о́тдыха (и сро́ка); без переды́шки; не поклада́я рук; не зна́я поко́яRast f =, -en ю.-нем. перехо́д (отре́зок пути́ от прива́ла до прива́ла), ми́ляRast f =, -en тех. упо́р; сто́пор; остано́в; аррети́р; воен. боево́й взвод (ору́жия)erst die Last, dann die Rast посл. ко́нчил де́ло, гуля́й сме́ло; де́лу - вре́мя, поте́хе - часRast gibt Mast посл. от безде́лья жире́ют -
13 Rast
f =, -engroße Rast — воен. большой привалkurze Rast — воен. малый привалselige Rast — рел. блаженный покойeine Rast halten ( machen) — отдыхать, делать передышку; делать привалohne Rast und (ohne) Ruh' — без отдыха (и срока); без передышки; не покладая рук; не зная покоя2) ю.-нем. переход ( отрезок пути от привала до привала); миля••Rast gibt Mast — посл. от безделья жиреют -
14 белка
-
15 знать
I гл.я знаю, что он завтра приезжает — ich weiß, daß er morgen ankommtнасколько я знаю — soviel ich weiß, meines Wissensесли бы я это знал! — wenn ich das nur wüßte! ( теперь); wenn ich das nur gewußt hätte! ( в прошлом)2) (быть знакомым с кем-либо, чем-либо) kennen (непр.) vtя знаю это стихотворение наизусть — ich kenne ( weiß, kann) dieses Gedicht auswendigзнать по имени — dem Namen nach kennen (непр.) vt••он не дает о себе знать — er läßt nichts von sich hörenдать знать кому-либо — j-m (A) wissen lassen (непр.)знать не знаю — mein Name ist Hase, ich weiß von nichtsзнать меру — Maß halten (непр.)II сущ. жAdel m ( дворянство); Aristokratie f, pl -tien ( аристократия) -
16 усталь
-
17 белка
белка ж 1. Eichhörnchen n 1d 2. (мех) Feh n 1 а как белка в колесеohne Rast und Ruh
-
18 знать
знать II сущ. ж Adel m 1 (дворянство); Aristokratie f, pl -ti|en (аристократия) знать I гл. 1. wissen* vt я знаю, что он завтра приезжает ich weiß, daß er morgen ankommt я знал об этом ich habe es gewußt об этом я ничего не знаю ich weiß nichts davon насколько я знаю soviel ich weiß, meines Wissens хотел бы я знать ich möchte wissen если бы я это знал! wenn ich das nur wüßte! (теперь); wenn ich das nur gewußt hätte! (в прошлом) знаешь что? weißt du was? 2. (быть знакомым с кем-л., чем-л.) kennen* vt я знаю это стихотворение наизусть ich kenne ( weiß, kann] dieses Gedicht auswendig я его хорошо знаю ich kenne ihn gut знать по имени dem Namen nach kennen* vt 3. (уметь) kennen* vt, können* vt, verstehen* vt он знает своё дело er versteht seine Sache; er weiß darin Bescheid а он не даёт о себе знать er läßt nichts von sich hören дать знать кому-л. jem. (A) wissen lassen* она только и знает, что плачет sie weint immerfort знать не знаюmein Name ist Hase, ich weiß von nichts знать меру Maß halten* не зная покоя ohne Rast und Ruh
-
19 усталь
без устали разг. unermüdlich; ohne Rast und Ruh она не знает устали sie gönnt sich keine Ruhe -
20 Ruhe
f oh. pl 1. rahatlıq, sakitlik; lassen Sie mich in \Ruhe məni rahat buraxın, mənə dəyib-dolaşmayın; sich (D) keine \Ruhe gönnen özünə rahatlıq verməmək; ohne Rast und Ruh’ yorulmadan, dayanmadan, aramsız; sich (A) zur \Ruhe begeben uzanıb yatmaq; Kinder zur \Ruhe bringen uşaqları yatırtmaq
См. также в других словарях:
Rast — [rast], die; , en: Pause zum Essen und Ausruhen bei einer Wanderung oder bei einer Fahrt mit dem Auto: eine kurze, ausgedehnte Rast; die Wanderer machten [eine Stunde] Rast; eine Rast einlegen. Syn.: ↑ Halt, ↑ Unterbrechung. Zus.: Mittagsrast. *… … Universal-Lexikon
Rast — Rạst die; , en; meist Sg; eine Pause, die man besonders bei Wanderungen macht <(eine) Rast machen; sich (Dat) eine, keine Rast gönnen> || ID ohne Rast und Ruh ohne Pause … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Rast — Rạst , die; , en; ohne Rast und Ruh … Die deutsche Rechtschreibung
Die Göttliche Komödie — LALTA COMEDYA DEL SOMMO POETA DANTE, Titel des Codex Altonensis; illuminierte Handschrift, Norditalien; zweite Hälfte 14. Jh … Deutsch Wikipedia
Die göttliche Komödie — LALTA COMEDYA DEL SOMMO POETA DANTE, Titel des Codex Altonensis; illuminierte Handschrift, Norditalien; zweite Hälfte 14. Jh … Deutsch Wikipedia
Divina Comedia — LALTA COMEDYA DEL SOMMO POETA DANTE, Titel des Codex Altonensis; illuminierte Handschrift, Norditalien; zweite Hälfte 14. Jh … Deutsch Wikipedia
Divina Commedia — LALTA COMEDYA DEL SOMMO POETA DANTE, Titel des Codex Altonensis; illuminierte Handschrift, Norditalien; zweite Hälfte 14. Jh … Deutsch Wikipedia
Divina commedia — LALTA COMEDYA DEL SOMMO POETA DANTE, Titel des Codex Altonensis; illuminierte Handschrift, Norditalien; zweite Hälfte 14. Jh … Deutsch Wikipedia
Göttliche Komödie — LALTA COMEDYA DEL SOMMO POETA DANTE, Titel des Codex Altonensis; illuminierte Handschrift, Norditalien; zweite Hälfte 14. Jahrhundert … Deutsch Wikipedia
Die Brück' am Tay — Historische Abbildung der ersten Firth of Tay Brücke Die eingestürzte Brücke Die Brück am Tay ist eine 1880 geschriebene Ballade von … Deutsch Wikipedia
Die Brück am Tay — Historische Abbildung der ersten Firth of Tay Brücke Die eingestürzte Brücke Die Brück am Tay ist eine 1880 geschriebene Ballade von … Deutsch Wikipedia